|
КАТИХИЗИС. (
ВЕРА,
НАДЕЖДА,
ЛЮБОВЬ-I,
ЛЮБОВЬ-II). II – ХРИСТИАНСКАЯ ВЕРА. СИМВОЛ ВЕРЫ. Введение по-русски. |
CATECHISM. [FAITH, HOPE, LOVE (CHARITY)] II – THE CHRISTIAN FAITH, THE SYMBOL OF FAITH (CREED) Introduction in English |
| Символ веры это самое краткое определение православной христианской веры. В нем есть 12 членов (частей). Первые 7 членов были утверждены на I-ом, а остальные 5 на II-ом Вселенских Соборах (325 и 381 гг.). Утверждение было основано на том чтобы Символ больше не менять. Неизменный Символ веры остался только у Православных Христиан. Западные христиане, следуя за Римской Церковью изменили VIII-й член. | The Symbol of Faith (Creed) is the shortest definition of the Orthodox-Christian faith. It has XII articles. The first 7 articles were approved on the I-st, and the others 5 on II-nd Ecumenical Council (325 and 381). It was resolved that the Creed is not to be changed any more. The unchanged Creed remained only with Orthodox-Christians. The western Christians, following the Roman Church, changed VIII-th article. |
| I-ый член Символа веры говорит о Господе Боге, II-ой до и включая VII-ой члены говорят об Иисусе Христе и VIII-ой о Духе Святом. IX-ый о Церкви, X-ый о крещении, XI-ый о воскресении из мертвых и XII-ый о будущей жизни. Все эти члены подробно разбираются в Катихизисе. | I-st article of the Creed talks about Lord God, II-nd through VII-th articles talk about Jesus Christ and VIII-th about Holy Spirit. IX-th about the Church, X-th about Baptism, XI-th about resurrection from the dead and XII-th about the future life. All of these articles are analyzed in detail in Catechism. |
| Так как крещение есть таинство, то в X-ом члене разбираются все VII таинств: Крещение, Миропомазание, Покаяние, Причащение, Брак, Священство и Елеосвящение. Таинство это священное действие, через которое подается человеку благодать Святого Духа, или спасительная сила Божия. | Since the Baptism is a Mystery (Sacrament), in X-th article also explains all VII Mysteries: Baptism, Christmation, Repentance, Communion, Marriage, Ordination and Holy Unction. Sacrament is a holy act through which the Holy Spirit mysteriously and invisibly confers Grace (the saving power of God) upon man. |
| На литургии (в III-ей части), после возгласа дьякона: «Двери, двери, премудростию вонмем» хор поет Символ веры и каждый стих отмечается ударом в колокол. | On the Liturgy (III-rd part), after the exclamation by the deacon: "Doors, doors, with wisdom let us attend" the chorus sings the Creed and each article is marked by the ringing of the bell. |
| Каждый православный христианин должен знать наизусть Символ веры. Конечно тоже нужно знать и его значение. Во время крещения новокрещенный говорит Символ веры, а если это младенец то тогда за него говорит крестный отец. | Every Orthodox-Christian should know by heart the Creed. Obviously it is also necessary to know and its meaning. During the Baptism, the person being baptized, reads Creed by heart, and if it is a baby then for him reads his godfather. |
|
СИМВОЛ ВЕРЫ. по-церковнославянски |
THE SYMBOL OF FAITH (CREED) English |
|
(1) Верую во единого Бога Отца, Вседержителя, Творца небу и земли, видимым же всем и невидимым. |
(1) I believe in one God, Father, All-Sovereign, Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible; |
|
(2) И во единаго Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единороднаго, Иже от Отца рожденнаго прежде всех век: Света от Света, Бога истинна от Бога истинна, рожденна, несотворенна, единосущна Отцу, Имже вся быша. |
(2) And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God, Begotten of the Father before all ages; Light from Light, True God from True God; begotten, not made, of one essence with the Father, through Whom all things were made: |
|
(3) Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшаго с небес и воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы вочеловечшася. |
(3) Who for us men, and for our salvation, came down from Heaven, and was incarnate by the Holy Spirit and the Virgin Mary, and became man: |
|
(4) Распятого же за ны при Понтийстем Пилате, и страдавша, и погребенна. |
(4) And was crucified for us under Pontius Pilate, and suffered and was buried: |
|
(5) И воскресшаго в третий день по писанием. |
(5) And He rose on the third day according to the Scriptures: |
|
(6) И возшедшаго на небеса, и седяща одесную Отца. |
(6) And ascended into Heaven, and sits at the right hand of the Father: |
|
(7) И паки грядущаго со славою судити живым и мертвым, Егоже Царствию не будет конца. |
(7) And He is coming again with glory to judge the living and the dead: and His Kingdom will have no end: |
|
(8) И в Духа Святаго, Господа животворящаго, Иже от Отца исходящаго, Иже со Отцем и Сыном спокланяема и сславима, глаголавшаго пророки. |
(8) And in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of Life, Who proceeds from the Father, Who with the Father and the Son is equally worshipped and glorified, Who spoke by the Prophets. |
|
(9) Во едину святую, соборную и Апостольскую Церковь. |
(9) In One, Holy, Catholic and Apostolic Church. |
|
(10) Исповедую едино крещение во оставление грехов. |
(10) I confess one Baptism for the remission of sins. |
| (11) Чаю воскресения мертвых: | (11) I look for the Resurrection of the Dead: |
|
(12) И жизни будущаго века. Аминь. |
(12) And the Life of the Age to come: Amen. |
|
СИМВОЛ ВЕРЫ. объяснение по-русски |
THE SYMBOL OF FAITH (CREED) Explanation in English |
|
(1) Верую в единственного Бога Отца, Который держит все в Своих руках, Который создал небо и землю, и весь видимый мир и не видимый. |
(1) I believe in only one God the Father, Who holds everything in His hands, Who created the sky and ground, Both, the visible world and invisible. |
|
(2) Тоже верую в единственного Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единородного, Который родился от Отца прежде всех времен: Свет от Света, Бог истинный от Бога истинного, Который родился, Который никем не был создан, Который такой же самый как и Отец, Им же все сотворено. |
(2) Also I believe in the only one Lord Jesus Christ, Son of God, The only-begotten, Which was born from the Father Before all times: Light from Light, true God from the true God, Who was born, Who was not created by anybody, Who is the same as the Father, Everything was created by Him. |
|
(3) Который из за нас людей и чтобы нас спасти сошел с неба и получил тело от Духа Святого и Девы Марии и стал человеком. |
(3) Who from for us people and that to save us came down from heaven and received the body from Holy Spirit and Virgin Mary and became a man. |
|
(4) Который был распят за нас во время Понтийского Пилата, и который страдал, и был погребен. |
(4) Who was crucified for us in the time of Pontius Pilate, and who suffered, and was buried. |
|
(5) И Который воскрес в третий день так как это было предсказано в пророческих книгах. |
(5) And Who has resurrected on the third day as it was predicted in the holy books by prophets. |
|
(6) Который вознесся на небо, и сел с правой стороны Отца. |
(6) Who has risen to the heaven, and sat on the right side of the Father. |
|
(7) Который снова придет
и во славе будет судить всех живых и мертвых, и Его Царству не будет конца. |
(7) Who will come again and in glory will judge all the living and the dead, and His Kingdom will have end. |
|
(8) И в Духа Святого, Господа жизнь дающего, Который исходит от Отца, Которому мы вместе с Отцом и Сыном поклоняемся и славим, Который говорил через пророков. |
(8) And in Holy Spirit, the Lord giver of life, Who proceeds from the Father, to Whom we together with the Father and the Son worship and glorify, Who spoke through prophets. |
|
(9) В единственную святую, соборную-вселенскую и Апостольскую Церковь. |
(9) In the only holy, universal-catholic and Apostolic Church. |
|
(10) Исповедую одно крещение в котором прощаются все грехи. |
(10) I profess one baptism In which all sins are forgiven. |
| (11) Ожидаю время когда все умершие будут воскресать: | (11) I am waiting for the time when all dead will ressurect: |
|
(12) Тоже ожидаю жизнь в будущем веке. Аминь. |
(12) Also I am waiting for the life in the next life. Amen. |
|
КАТИХИЗИС. (ВЕРА, НАДЕЖДА, ЛЮБОВЬ). II – ХРИСТИАНСКАЯ НАДЕЖДА. МОЛИТВА ГОСПОДНЯ: ОТЧЕ НАШ. Введение по-русски |
CATECHISM. [FAITH, HOPE, LOVE (CHARITY)] II – CHRISTIAN HOPE. LORD'S PRAYER: OUR FATHER Introduction in English |
| Эта часть Катихизиса называется Христианской надеждой, потому что здесь изучаются молитвы. Молитва это общение с нашим Отцом, Господом Богом и от этого исходит надежда на услышание нашей молитвы. Поэтому часть Катихизиса, в которой изучается молитва и называется надеждой. | This part of Catechism is called the Christian Hope because in it the prayer is being studied. The prayer is a communion with our Father, the Lord God and from which follows the hope that our prayer will be heard. This is why the part of Catechism that studies the prayer is called The Hope. |
| Образцом христианской молитвы является для нас Господня молитва (Отче наш) которую нам дал сам Господь Бог Иисус Христос (Матфея 6:9-13)(Луки 11:2-4). Ее можно разделить на три части: призывание, прошение и славословие. Это похоже на письмо которое содержит приветствие, просьбу и окончание. | The model of a Christian prayer for us is the Lord's Prayer (Our Father) which was given to us by Lord God Jesus Christ Himself (Matthew 6:9-13) (Luke 11:2-4). It can be divided in three parts: a greeting, request and glorification. This is similar to the letter than contains a greeting, request and ending. |
|
ГОСПОДНЯ МОЛИТВА: ОТЧЕ НАШ. по-церковнославянски |
LORD'S PRAYER: OUR FATHER in English |
| Призывание: Отче наш, Иже еси на небесех! | Exclamation: Our Father, Who is in heaven, |
| Прошение 1: да святится имя Твое, | Request 1: Hallowed be Your name. |
| Прошение 2: да приидет Царствие Твое: | Request 2: Your kingdom come. |
| Прошение 3: да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. | Request 3: Your will be done, On earth as it is in heaven. |
| Прошение 4: Хлеб наш насущный даждь нам днесь: | Request 4: Give us this day our daily bread. |
| Прошение 5: и остави нам долги наши, якоже и мы оставляем должником нашым: | Request 5: And forgive us our debts, As we forgive our debtors. |
| Прошение 6: и не введи нас во искушение, | Request 6: And do not lead us into temptation, |
| Прошение 7: но избави нас от лукавого. | Request 7: But deliver us from the evil one. |
| Славословие: Яко Твое есть Царство и сила и слава, Отца и Сына и Святаго Духа, ныне и присно и во веки веков. | Glorification: For Yours is the Kingdom and the power and the glory, of the Father, and the Son, and of the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. [NKJV: For Yours is the Kingdom and the power and the glory forever]. |
|
ГОСПОДНЯ МОЛИТВА: ОТЧЕ НАШ. объяснение по-русски |
LORD'S PRAYER: OUR FATHER Explanation in English |
| Первая часть Господней молитвы есть призывание: «Отче наш, Иже еси на небесех»! Как в каждом письме сперва следует обращение к лицу к которому мы пишем, так и в начале Господней молитвы сперва следует обращение к Господу Богу, то есть призывание Его. | The first part of the Lord's Prayer is greeting: "Our Father, Who is in heaven"! Like in every letter first there is salutation of the person to whom we are writing, so in the same way in the beginning of the Lord's Prayer first there is a salutation, that is an exclamation. |
| Следующих три прошения в Господней молитве гласят: «да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое: да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли». Мы просим Господа Бога чтобы имя Его прославилось, чтобы пришло Его Царство правды, справедливости и добра и чтобы исполнялся бы всюду Его Закон - Закон Божий. | Next three requests in the Lord's Prayer sound as follows: "Hallowed be Your name. Your kingdom come. Your will be done, On earth as it is in heaven.". We are asking Lord God to have His name glorified, that His Kingdom of truth, fairness and goodness and that His Law should be followed -- God's Law. |
| 4-е прошение в Господней молитве гласит: «Хлеб наш насущный даждь нам днесь». Здесь мы просим Господа Бога о всех наших телесных и духовных нуждах. | The 4th Request in the Lord's Prayer sounds as follows: "Give us this day our daily bread". Here we are asking Lord God for our bodily and spiritual needs. |
| 5-е прошение в Господней молитве гласит: «и остави нам долги наши, якоже и мы оставляем должником нашым». Здесь мы просим Господа Бога чтобы он простил грехи наши и обещаем прощать всем тех которые нас обижают. Одно из самых основных требований от христианина это прощать обижающих нас. | 5th Request in the Lord's Prayer sounds as follows: "And forgive us our debts, As we forgive our debtors". Here we are asking Lord God to forgive our sins and we are promising to forgive those who offend us. One of the most essential requirements of the Christians is to forgive those who offend us. |
| 6-е и 7-е прошение в Господней молитве гласит: «и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого». Здесь мы просим Господа Бога избавить нас от всех причин зла. От всяких искушений, которые иногда незаметно для нас приводят к греху, а также и от самого источника всего зла, от лукаваго. | 6th and 7th Request in the Lord's Prayer sounds as follows: "And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one". Here we are asking Lord God to deliver us from evil causes. From all kinds of temptation, which unnoticeable lead us to the sin and also from the source of all evil, from the evil one. |
| Славословие в Господней молитве гласит: «Яко Твое есть Царство и сила и слава, Отца и Сына и Святаго Духа, ныне и присно и во веки веков». Это славословие присоединяется к Господней молитве. Это прославление выражает нашу уверенность что Господь Бог любит нас и услышит нашу молитву. | Glorification in the Lord's Prayer sound as follows: "For Yours is the Kingdom and the power and the glory, of the Father, and the Son, and of the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages". This glorification is added do the Lord's Prayer. This glorification expresses our certainty that Lord God loves us and that He will hear our prayer. |
|
КАТИХИЗИС. (ВЕРА, НАДЕЖДА, ЛЮБОВЬ). IIIа – ХРИСТИАНСКАЯ ЛЮБОВЬ – I. ДЕСЯТЬ ЗАПОВЕДЕЙ. (Исход 20:2-17; Второзаконие 5:6-21). Введение по-русски |
CATECHISM. [FAITH, HOPE, LOVE (CHARITY)] IIIa – CHRISTIAN LOVE – I TEN COMMANDMENTS (Exodus 20:2-17; Deuteronomy 5:6-21). Introduction in English |
|
Десять Заповедей были даны еще в Ветхом Завете (1615 лет до Рождества Христова), пророку Моисею на горе Синай, на пятидесятый день Исхода евреев из Египта. Вся проповедь Иисуса Христа основывается на Ветхом Завете и углубляет его. Когда древние евреи Его обвинили что Он учит что-то другое, то Он им ответил: «Не думайте, что Я пришел нарушить закон и пророков; не нарушить пришел Я, но исполнить» (Мат. 5:17). Таким образом евреи разделились и одна группа пошла за Иисусом Христом, а другая нет. 10 заповедей из Ветхого Завета и Заповеди Блаженства из Нового Завета (Евангелия), в течение почти 2000 лет, являются основой всех цивилизованных обществ. Наши гражданские законы основываются на этих заповедей. Соблюдение заповедей создает благополучие в нашей жизни на земле, а также и вечное спасение. (Последнее время наблюдается постепенное отступление от них). Внизу они даются в сокращенном виде.
По учению Иисуса Христа, эти заповеди толкуются широко. Грех не только нарушать их, но грех тоже и любой поступок который ведет к нарушению заповеди. В этом и есть основная разница между Ветхим Заветом и Новым Заветом и людьми которые придерживаются первого или второго. Внизу даны более подробные объяснения: |
The Ten Commandments were given in the Old Testament era (1615 years before the Birth of Christ), to the prophet Moses on Sinai mountain, on the fifties day of exodus of Jews from Egypt. Jesus Christ's teaching is based on the Old Testament and it deepens it. This was not understood by some ancient Jews and they accused Him that He is teaching something different. To this He answered: "Do not think that I came to destroy the Law of the Prophets. I did not come to destroy but to fulfil" (Mat. 5:17). This led to the division of Jews into two groups. The first group became first Christians, and second are descendants of the present Jews. One group followed Jesus, and the other did not. The Ten Commandments from the Old Testament and the Beatitude Commandments from the New Testament (Gospel), during nearly 2000 years, were the base of all civilized societies. All civil laws have their beginnings or were affected in one way or another by these commandments. Following these commandments creates well-being and safety in our life on earth, and also the salvation in the world to come. (Recently there is a slow drift away from them, which creates many problems in our society). They are given below in a short form.
According to the teaching of Jesus Christ, these commandments are interpreted in a wide way. The sin is not only to break the commandment, but the sin is also any action that leads towards breaking the commandment. This is the basic difference between the Old Testament and the New Testament and people's who follow the first or the second one: |
|
(I) Я Господь Бог твой, да не будет у тебя других богов. Нужно любить и почитать Господа Бога больше всего на свете и кроме Него никому не воздавать Божеской почести. Нужно любить, почитать и познавать Его и все что связано с Ним: Его Закон (Закон Божий), Православную Церковь, Веру Православную. Нужно молиться и жить по Его учению. |
(I) I am your Lord God, you will have no other gods. One is to love and respect the Lord God, more than anybody in the world and besides Him not to worship anybody else. It is necessary to love, respect and learn about Him and everything that is connected with Him: His Law (the God's Law), the Orthodox Church, the Orthodox Faith. It is necessary to pray and to live according to His teaching. |
|
(II) Не делай себе идолов и не служи им. Нельзя поклоняться идолам и служить им; ни в прямом ни в косвенном смысле. Нельзя служить страстям как: любостяжание (любовь и стремление к богатству, материализм), чревоугодие (лакомство, объядение, пьянство), гордость и тщеславие (слишком большое мнение о себе, о своем уме, красоте, богатстве). Внушаются следующие добродетели: нелюбостяжание и щедрость; воздержание, пост и смирение. |
(II) Do not make idols and do not serve them. One is not to worship idols and serve them; directly or indirectly. Not to serve passions (obsessions) like: obsession with wealth (greed, abnormal love for wealth, reaches, materialism), gluttony (overeating sweets, plain overeating, drunkenness), pride and vainglory (self importance, high opinion about oneself, one's mind, beauty, knowledge, wealth). Following virtues are taught: absence of any love for wealth and generosity; abstinence, fast and humility (absence of self importance). |
|
(III) Не говори имя Господа Бога если не нужно. Нельзя говорить имя Господа Бога если этого не нужно, в пустых разговорах, божиться и клясться если этого не нужно. |
(III) Do not use God's name unnecessarily. If it is not necessary, do not use Lord God's name in vain, in empty conversations or in swearing. |
|
(IV) Шесть дней работай, а седьмой отдавай Господу Богу. Нужно трудиться шесть дней, а седьмой день посвящать Господу Богу. Нельзя лениться и праздно проводить время. |
(IV) Work six days, and seventh dedicate it to Lord God. It is necessary to labor six days and the seventh to dedicate to Lord God. One is not to be lazy or emptily waste his time. |
|
(V) Почитай отца и мать твоих. Нужно любить и уважать своих родителей и слушаться их добрых советов. Это тоже относится ко всем старшим, а также к людям которые заменяют родителей: священники, духовные отцы, учители, гражданские начальники. Когда родители состарятся то нужно быть их опорой и заботиться о них. |
(V) Respect your parents. It is necessary to love and respect the parents and listen to their good advices. This also applies to all older people, and also to people who are somehow substituting for parents: priests, spiritual fathers, teachers, representatives of civil government. When parents get older it is necessary to be their support and to take care of them. |
|
(VI) Не убивай. Запрещается убивать других или себя. Нельзя разными поступками или пороками сокращать себе или другим жизнь или портить здоровье. Нельзя необуздывать гнев и оскорблять других. Нужно жить со всеми в мире и согласии. Тоже нужно любить животных. |
(VI) Do not kill. It is forbidden to kill others or to commit suicide. It is forbidden by any kind of action or a bad habit to shorten one's and other people's life, or damage the health. It is forbidden not to control one's temper and insult others. One is to live with everybody in peace and harmony. It is also necessary to love animals. |
|
(VII) Не прелюбодействуй (изменяй). Запрещается нарушение супружеской верности и всякая незаконная и нечистая любовь. Нужно соблюдать чистоту мыслей и желаний. Нужно избегать все что может возбудить нечистые чувства (в себе и в других): бесстыдные анекдоты, картины, фильмы, книги, песни, танцы, одежда. |
(VII) Do not commit adultery. It is forbidden not to be faithful to one's spouse or any other unlawful or unclean love. It is necessary to have pure thoughts and wishes. One has to avoid everything that can excite unclean (impure, sexually explicit) thoughts and feelings (in oneself and in others): unclean jokes, pictures, films, books, songs, dances, dresses etc. |
|
(VIII) Не кради. Нельзя красть, обманывать, брать без спроса. Нужно работать честно. |
(VIII) Do not steal. It is forbidden to steal, cheat, take something without owner's permission. One has to work honestly. |
|
(IX) Не говори неправду про других. Нельзя лгать, клеветать, злословить, намекать ложь, обещать и не исполнять и т. п. Нужно быть честным. |
(IX) Do not lie. It is forbidden to lie, slander, talk evil, insinuate a lie, not keep a promise etc. We have to be honest. |
|
(X) Не желай ничего чужого; не завидуй. Нельзя желать чужое, завидовать, а также думать плохое о других людях. От зависти и плохих мыслей рождаются недобрые желания, а от них злые дела. |
(X) Do not wish anything that is not yours; do not envy. It is forbidden to wish something that does not belong to you, to envy and also to think bad about other people. The envy and bad thoughts are the sources of bad wishes and they are the source of bad actions (deeds). |
Примечание
Ссылки.
[П1] Эта работа была написана для учеников «Русской Церковной Гимназии при Храме всех Святых в Земле Российской просиявших», в г. Бурлингейм, штат Калифорния. Так как некоторые ученики не так хорошо владеют русским языком, для того что бы они могли быстрее осилить и усвоить русский текст, то специально для них был прибавлен к русскому тексту, английский. Текст взят с (ДД-09) и немного подправлен.
[П2] Russian Alphabet (SE-03)
• Что такое Катихизис (ДД-09)
рус-анг
eng
• Символ веры. Объяснение
(ДД-09.2р)
• Сокращенный Катихизис
(ДД-09.3, ЦГ6-1)
• (рус-анг. версия, не готова)
(ДД-09.3, ЦГ6-1)
рус
рус-анг
eng
• Православный Катихизис (Еп. Александр Семенов-Тян-Шанский)
(ДД-09.4р)
ZIP 0.2 mb
• Во что веруют православные христиане
(ДД-09.5р)